Shakespeare’s Troy

Heather James examines the ways in which Shakespeare handles the inheritance and transmission of the Troy legend. She argues that Shakespeare’s use of Virgil, Ovid and other classical sources demonstrates the appropriation of classical authority in the interests of developing a national myth, and goes on to distinguish Shakespeare’s deployment of the myth from ‘official’ Tudor and Stuart ideology. James traces Shakespeare’s reworking of the myth in Troilus and Cressida, Antony and Cleopatra, Cymbeline and The Tempest, and shows how the legend of Troy in Queen Elizabeth’s day differed from that in the time of King James. The larger issue the book confronts is the directly political one of the way in which Shakespeare’s textual appropriations participate in the larger cultural project of finding historical legitimation for a realm that was asserting its status as an empire.

• Provides insight into Shakespeare’s social and political agendas • Explores the concept of ‘translation of empire’ and its meaning for Shakespeare’s contemporaries • Use of exciting combination of classical source material and cultural studies

Contents

List of illustrations; acknowledgements; Introduction: Shakespeare’s fatal Cleopatra; 1. Shakespeare and the Troy legend; 2. Blazoning injustices: mutilating Titus Andronicus, Virgil and Rome; 3. ‘Tricks we play on the dead’: making history in Troilus and Cressida; 4. To earn a place in the story: resisting the Aeneid in Antony and Cleopatra; 5. Cymbeline’s mingle-mangle: Britain’s Roman histories; 6. ‘How came that widow in?’: allusion, politics and the theatre in The Tempest; Notes; Index.