Mellom #1/2024: Karibisk litteratur i oversettelse


Denne utgaven av Mellom fokuserer på oversatt karibisk litteratur til norsk. Karibia er et område med ulike land, språk, kulturer og historier, men likevel er utrolig mye litteratur fra denne regionen ikke oversatt til norsk enda. I tillegg foreligger det et stort kunnskapsgap om Karibia og den vanvittig interessante og sammensatte språk- og kulturblandingen vi finner i karibiske litteraturuttrykk. Dette er også et område som har vært utsatt for kolonialistisk overgrep og som har hatt enorme maktomveltninger, konflikter, fattigdoms- og korrupsjonsproblemer i årene etter kolonitiden, samtidig som det brukes som et ferieparadis for vestlige turister. Kontrasten er grell. Samtidig er den karibiske kulturen svært mye rikere enn det de fleste her i Norge kjenner til, og noe ganske annet enn det som selges i reklamer for karibiske cruise. Mange av tekstene i denne utgaven av Mellom handler om å gjenfinne språklig identitet etter århundrer med assimilering. De handler om maktovergrep og opprør og motstand. Denne nummeret retter også søkelys på litterære uttrykk fra karibiske forfattere og poeter, og inneholder oversettelser og gjendiktninger som ikke tidligere har kommet på norsk.